Referencje

Współpraca z panią Magdaleną Praczyńską-Janik układała się bardzo dobrze – zlecenie zrealizowane zostało terminowo, a do jakości pracy nie można mieć żadnych zastrzeżeń. Pani Magdalena Praczyńska-Janik wykazuje aktywne podejście do współpracy, dopytuje się w celu wyjaśnienia wątpliwości, jest dyspozycyjna. Zawsze szybko reaguje na zapytania, rozumie specyfikę procesu redakcyjnego i czynnik czasowy. Mam nadzieję na kontynuację współpracy!

Barbara Cisowska-Dulian, Muzeum Historyczne Miasta Krakowa

Każde międzynarodowe spotkanie wymaga płaszczyzny porozumienia i zrozumienia. Taką płaszczyznę i możliwość praktyczną dają Państwo jako tłumacze, biorący udział w przygotowaniu publikacji konferencyjnej.

Organizatorzy tej konferencji nie są z pewnością oryginalni składając Państwu podziękowania, ale są świadomi skali trudności zadania jakie stało przed Państwem. Język, pojęcia, zwroty, którymi posługiwali się uczestnicy naszego spotkania są znane i używane przez wąskie grono specjalistów. Tym większy Państwa wysiłek zarówno w przygotowanie się do tego przedsięwzięcia, jak i samo jego obsłużenie.

Kierujemy do Państwa te słowa w przekonaniu, że za Państwa pracę zapłata to za mało. Jeszcze raz dziękujemy.

 

Prezes Najwyższej Izby Kontroli  

Krzysztof Kwiatkowski

 

Przewodnicząca Krajowej Rady Regionalnych Izb Obrachunkowych

Grażyna Wróblewska

 

Prezes Regionalnej Izby Obrachunkowej w Krakowie

Janusz Kot

 

Przewodniczący Regionalnej Komisji Orzekającej w sprawach o naruszenie dyscypliny finansów publicznych przy RIO

W Krakowie

Mateusz Winiarz

 

Dziekan Rady Okręgowej Izby Radców Prawnych w Krakowie

Danuta Koszyk-Ciałowicz

 

Wydział Prawa i Administracji Uniwersytetu Jagiellońskiego –

Katedra Polityki Gospodarczej

prof. dr hab. Tadeusz Włudyka 

Organizatorzy III Międzynarodowej Konferencji Dyscyplina Finansów Publicznych - 10 lat obowiązywania ustawy

Współpraca z tłumaczką obejmowała korektę i tłumaczenie fragmentów artykułu naukowego na temat przebudowy sieci dróg w Polsce. Zlecenie zostało wykonane szybko i rzetelnie. 

Dr inż. Mariusz Kieć, Katedra Budowy Dróg i Inżynierii Ruchu, Politechnika Krakowska

Z Panią Magdaleną współpracowałyśmy, przygotowując projekt "Gościnność poezji: współczesna irlandzka poezja kobiet", w ramach którego Pani Magdalena przetłumaczyła cztery wiersze Fióny Bolger. Praca z tłumaczką była przyjemnością: profesjonalizm, niezwykłe kompetencje w zakresie wiedzy kulturowej i umiejętności tłumaczeniowych, a przy tym niezwykła uprzejmość w trakcie konsultacji na każdym etapie realizacji przedsięwzięcia. Mam nadzieję, że kolejne wyzwania jeszcze przed nami.

red. Monika Glosowitz, ArtPapier

Przeczytałem przesłane tłumaczenie laudacji.
Jest to bardzo dobry, profesjonalny tekst!

Prof. dr hab. Maciej Pawłowski (Zakład Chemii Leków, UJ CM)

Bardzo dziękuję za Pani przekład, bardzo gładki i precyzyjny, który przeczytałem z przyjemnością i satysfakcją. Niczego nie zmieniam, niczego nie dopisuję! 

dr hab. Lech Sokół, prof. IS PAN

Pani Magda regularnie wykonuje tłumaczenia dla naszego biura i z przyjemnością potwierdzam, że jest ona osobą niezwykle kompetentną oraz dyspozycyjną. Tłumaczenia oraz korekty odznaczają się wysokim poziomem językowym, a terminy realizacji zawsze są dotrzymane.

Pragnę polecić współpracę z Magdą Praczyńską- Janik tym, którym zależy na starannych i wiarygodnych tłumaczeniach wykonanych przez profesjonalistę.

Katarzyna Bzdyk, Szkoła Języka Angielskiego English Eater

Pani Magdalena jest niezwykle dokładnym tłumaczem terminologii z branży odzieżowej. Naszą współpracę w zakresie tłumaczenia opisu ubiorów oraz metod ich wykonania oceniam jako bardzo satysfakcjonującą. Pani Magda jako tłumacz zadbała o to, by jak najwierniej i jak najbardziej dokładnie przygotować tłumaczenie. Wykazała niespotykaną do tej pory przeze mnie chęć zrozumienia zagadnień. Mogę śmiało powiedzieć: precyzja, dokładność i terminowość na najwyższym poziomie. 

Karina Mińkowska-Pado z KOIRE

Z panią Magdaleną Praczyńską-Janik współpracowałam kilkakrotnie, przygotowując teksty naukowe do publikacji w języku angielskim. Współpraca układała się znakomicie –Tłumaczka jest osobą bardzo sumienną i dokładną jeśli chodzi o najdrobniejsze szczegóły. Jest niezawodna, jeśli chodzi o dotrzymywanie terminów oraz – co dla mnie najważniejsze, bo jako filolog mam zawsze określoną wizję angielskiej wersji tekstu – jest otwarta na dyskusję w kwestiach merytorycznych i stylistycznych: przyjmuje sugestie autorskie i poszukuje dla nich optymalnej formy językowej.

Mogę polecić panią Praczyńską-Janik jako tłumaczkę wszelkiego rodzaju tekstów, gdyż moim daniem sprawdziła się w tych najbardziej wymagających, tj. tekstach naukowych.

dr hab. Magdalena Wasilewska-Chmura, Uniwersytet Jagielloński, Instytut Filologii Germańskiej

Z powierzonych zleceń Pani Magdalena wywiązuje się bardzo rzetelnie. Jest osobą skrupulatną, sumienną i terminową, a swoją pracę wykonuje z zaangażowaniem i profesjonalizmem. Tłumaczka bardzo dba o poziom tłumaczeń, profesjonalnie dobierając odpowiednią terminologię. Tłumaczenia wykonywane są bardzo szybko, a współpraca układa się doskonale. Z pełnym przekonaniem polecam Panią Magdaleną Praczyńską-Janik jako osobę kompetentną i godną zaufania.

Adwokat Dariusz Pado

Pani Magdalena tłumaczyła dla naszego wydawnictwa teksty o dużym stopniu trudności, z różnych dziedzin nauki, takich m.in. jak filozofia, religioznawstwo, kulturoznawstwo, do wykonywanych przez nas publikacji o charakterze naukowym i popularno-naukowym.
Zlecone tłumaczenie wykonywane było zawsze terminowo, z należytą starannością i rzetelnie, z uwzględnieniem terminologii fachowej o szerokim spektrum. Poza tłumaczeniami (z języka polskiego na angielski oraz z angielskiego na polski) redagowała teksty oraz przeprowadzała korektę.
Jesteśmy bardzo zadowoleni ze współpracy z Panią Magdaleną i możemy Ją polecić każdemu, kto chce mieć wykonane tłumaczenie przez profesjonalistę i osobę o najważniejszych kompetencjach zawodowych.

Joanna i Tomasz Kulawikowie – Wydawnictwo Antykwa

Z Magdaleną Praczyńską współpracuję od kilku lat. Tłumaczenia obejmowały zarówno krótkie formy tekstowe jaki i dłuższe artykuły z wielu dziedzin. Pani Praczyńska do swojej pracy podchodzi profesjonalnie, starannie przygotowując tłumaczenie. Dbałość o szczegóły dotyczy zarówno merytorycznej zawartości tłumaczonego tekstu jak i poprawności językowej. Z całą pewnością mogę polecić współpracę z Panią Praczyńską.

Katarzyna Frankowicz

Kiedy pisałam swoją kolejną ksiażkę "Trasa smakoszy", wiedziałam już, że nie szukam tłumacza, ale inteligentnego interpretatora. Takiego, który nie tlumaczy automatycznie, a rozumie dobrze tekst i potrafi wyciągnąć z niego to, co istotne. Taki skrót to trudna sztuka. Magda poradziła sobie z tym świetnie.  Jestem bardzo zadowolona z pracy Magdy i mogę polecic jej usługi.

Elzbieta Tomczyk-Miczka, Małopolska Organizacja Turystyczna

Potwierdzam wysoki poziom usług wykonywanych przez Panią Magdalenę Praczyńską-Janik w zakresie wykonania tłumaczeń tekstów naukowych.
Powierzone opracowania zostały wykonane terminowo i z oczekiwaną starannością zarówno w kwestiach merytorycznych jak i formalnych.

mgr inż. arch. Mirosław Maniecki